Fouten in onze mondelinge spraak - een veel voorkomend verschijnsel ... Op de luchthaven, of op de luchthaven, bel of bel, de opdracht, hoe dit of dat woord te zeggen en niet belachelijk te maken in de gemeenschap? Volgens de strenge normen van de Russische literaire taal, het moet zeggen: "contracten". Onlangs, echter, vele bronnen beweren dat het woord "overeenkomst" begint steeds vaker in het bedrijfsleven, en zakelijke gebieden worden gebruikt. "Overeenkomst" - een soort van professionele uitdrukking, zoals "directeur" in plaats van "bestuurders".

Onder de aannames van sommige etymologische wetenschappers kan dit woord sterker worden in de Russische taal en een esthetische norm worden voor spraak, zowel literair als informeel.

Waarom allemaal dezelfde "contracten"?

Het woord komt van het werkwoord "mee eens",bestaande uit een deeltje "voor" en het werkwoord "spreken". Dit is een Proto-Slavische vorm, die niet meer dan een dozijn eeuwen is veranderd. Nogmaals, we benadrukken dat "contracten" - dit is een absolute literaire norm, dus deze optie is de enige juiste manier van uitspraak.

De literaire taal is de garantbehoud van de Russische cultuur en de Russische taal als geheel. Hij fungeert als een gedragsnorm die het unieke karakter bepaalt van de woorden die door verschillende mensen worden gebruikt. Als iedereen bereid is om met nieuwe manieren te komen om woorden uit te spreken en te benadrukken, dan houden mensen simpelweg op elkaar te begrijpen.

Zelfs met het voorbeeld van de woorden "contracten" en "contracten"je kunt dit misverstand zien als iemand dit woord op de een of andere manier anders uitspreekt dan zijn partner in communicatie. Deze partner begint te luisteren naar wat de persoon hem wil geven, maar begint te merken dat hij het woord "contracten" verkeerd uitspreekt. Dit leidt tot wederzijds onbegrip van de partijen.

De juiste uitspraak van woorden heeft de grootstebelang voor effectieve communicatie tussen mensen. Een juist begrip van de communicatiepartner is niet alleen opgebouwd op een enkel systeem van spraaksymbolen, maar ook op hetzelfde begrip van deze symbolen. Daarom is er een enkel referentiepunt - de literaire standaard van de taal. Mensen konden de Toren van Babel niet bouwen, omdat God alle talen verwarde. Hiermee bouwde hij een communicatiebarrière op, die mensen niet konden overwinnen. Als gevolg daarvan hebben ze de toren niet afgemaakt.

Is het een grap, maar hoeveel conflicten, waaronderwereldniveau, is alleen te wijten aan een gebrek aan begrip op het niveau van de taal? Genoeg is genoeg, zo niet allemaal. In de wereld van vandaag hebben mensen hard een enkel systeem van symbolen nodig om hun relaties niet alleen met hun medeburgers op te bouwen, maar ook met burgers van andere landen. De trend is dat jaar na jaar een soortgelijk wereldsysteem van taal Engels wordt.

Spreek goed! 'contracten', maar geen 'contracten'.

Comments 0