Regels voor overdracht van woorden
Ieder van ons wil zijngeletterde persoon. Maar het is niet genoeg om competent te kunnen spreken, je moet nog steeds kunnen en competent schrijven. Een van de belangrijkste criteria voor geletterd schrijven, dat de Russische taal dicteert, zijn de regels voor woordoverdracht. We zullen nu over deze regels praten. De huidige regels voor woordoverdracht zijn gebaseerd op de volgende principes.
Grafisch principe van woordoverdracht
Volgens dit principe is woordafbreking niet toegestaan, waardoor de visuele perceptie van de zin of het woord moeilijk wordt.
Vanwege dit:
- het is verboden om naar een andere regel te gaan of één letter achter te laten aan het einde van de regel. (Voorbeeld: p-oshli (fout) ging mee (correct);
- overdracht per letter afkortingen is niet toegestaan (MSU, BGUP);
- de regels voor het dragen van woorden laten de overdracht van "accretions" (1e, 18e) niet toe;
- Laat aan het einde van de regel geen openingshaak of aanhalingstekens achter.
Fonetisch principe van woordoverdracht
In overeenstemming met het fonetisch principe is woordafbreking verboden, waardoor het moeilijk is om het woord te lezen.
Vanwege dit:
- vertaal geen nieuwe regel van het woord dat de lettergreep niet vormt (onjuist: sv-rit, snelheid, rechts: ster, snelheid);
- het is verboden om de letters b en b van eerdere medeklinkers te scheiden (onjuist: aankondiging, juist: uiterlijk);
- Het is ontoelaatbaar om de letter "d" van een klinker te verwijderen (onjuist: stop, correct: staand).
Morphemic principe van woordoverdracht
Volgens het morphemische principe van woordoverdracht, zou men zich moeten houden aan dergelijke afbrekingen, waarbij de betekenisvolle delen van het woord niet breken.
Vanwege dit:
- voor het overbrengen van woorden met voorvoegsels is onaanvaardbaareen monosyllabisch voorvoegsel splitsen als de medeklinker een medeklinker volgt, en een woord aan het einde van de regel achterlaten als het wortelgedeelte van de wortel de lettergreep niet vormt (onjuist: ra-zbi, correct: razbit);
- om ingewikkelde woorden over te dragen is het niet toegestaan om het begin van hun tweede stem aan het einde van de regel te laten, als dit deel geen lettergreep maakt (onjuist: stack-lava, correct: honderdkoppig);
Moeilijkheden bij het dragen van woorden
Opgemerkt moet worden dat de moeilijkheid met de overdracht van woorden vooral ontstaat als de beginselen van de fonetische en morfemische regels op elkaar worden gelegd.
- Hoe bepalen regels de overdracht van fonetische woordenIn principe is het onaanvaardbaar om aan het einde van de rij twee identieke medeklinkers achter te laten. Dus je kunt de Zhu-zhzhat niet verdragen, en zou zhuzh-press moeten zijn; Deze regel wordt echter niet toegewezen aan de eerste dubbele medeklinkers van de wortel, ze worden integendeel niet door de overdracht gebroken volgens de regels van het morphemisch principe (het is onmogelijk het gebrande te dragen, maar moet worden verbrand).
- Om woorden met een monosyllabisch voorvoegsel over te zetten naarde medeklinkerbrief voor de klinker, is het raadzaam om het voorvoegsel niet met de carry te verbreken - het morfeme principe; Tegelijkertijd is volgens het fonetisch principe een dergelijke uitsplitsing hier ontvankelijk (het is bijvoorbeeld beter om onbeantwoord te blijven, maar het is toegestaan en onbeantwoord, en niet categorisch niet).